Maon Kurosaki - X-encounter | Traducida


Información Canción: X-encounter
Título Esp: X-encuentro
Artista: Maon Kurosaki
Single: X-encounter
Título Alt: Opening 1 del Anime "Tokyo Ravens"
Estado: Traducción hecha

Lyrics Tobenai... Koko kara ja
Yokogao nagameteru dake ja
Muryoku sa wo nageite mo
Kono se wo dare mo osanai
Going out!

No puedo volar... desde aquí
Sólo contemplándote de perfil,
lamentando
también mi incapacidad
Nadie empujó esta espalda
¡Saliendo!


Tobi kata wo wasurete ita
Toritachi no nageki no voice...

Había olvidado como volar
La voz de lamento de los cuervos oscuros (pájaros)*...


Itetsuku mukishitsu na
Sekai ni nani wo nozomu no?
Sou dakedo ne kakujitsu na
Kibou ga mou boku no naka ni
Going up!

De este frío e inorgánico
mundo ¿Qué deseas?
Así es pero la segura
esperanza ya no está dentro mío
¡Subiendo!


"Nani ga dekiru ka" nante mou
Yatte minakya wakaranai

"¿Qué puedo hacer?" ya
Si no lo intento no lo sabré


Hashiridashita hajimari e
Kitto umareru mae kara kimatte ita
Hane wo yurashi tsuyoku chi wo kette
Kimi no moto e
Habataku "RAVENS"!
Fight! Keep holding on!
Nanzen no RUUPU no naka deau
Kono basho de
Mou tomerarenai KARUMA no mashita de
Boku ni dekiru koto ga donna ni wazuka demo

Para la introducción (comenzar) empezamos a correr
Seguramente estaba decidido antes de nacer
Pateando la tierra con mis alas batiéndose fuerte
Hacia donde estás
¡Volad "Cuervos"!
¡Luchad! ¡Seguid aguantando!
Cruzándonos en miles de bucles
en esta vida (lugar)
Bajo este destino (karma) que ya no se detendrá
Ya no importa que tan poco sea lo que pueda hacer


Sono karada ni seou mono
Sono itami wake aeru hi made
Kimi no soba ni iru yo
Tobitatsu ima koso Rave on!

Lo cargaré sobre mi cuerpo
hasta el día que pueda compartir ese dolor
Iré a tu lado
Ahora volad ¡Acelerad!


Mushou ni furikaeru
Jibun no ibasho sagashite
Koukai ni nazoraeta
Moroi sei mushibamu yoru ni ita

Mirando atrás a lo vegetal
Buscando mi lugar
Comparando el lamento
Una frágil vida debilitada por la noche


Bukiyou ni kaze ni yurete
Boku wa mada yowai mama de...

Balanceándome en el viento torpemente
permanezco todavía débil…


Mayotte kowarete wa
Sou yatte tsudzuku sekai e
Tatta hitotsu mitsuketara
Matataku go susuki hoshi wo egaki
Susume!

Perdido y roto
así es como sigo en el mundo
Si encuentras solo un
centelleante pentagrama (estrella) dibujado
¡Avanza!


Yami kara nozoita hikari
Te wo nobashite saa ikou

Un destello (luz) observado desde la oscuridad
Extiende tu mano Venga Vamos


Hashiridashita kono omoi
Hora kokou no hoshi ga michibiite
Shimi tsuiteru ienai kizu wo
Kono tsubasa de
Hakobidasu "RAVENS"!
Fight ! Keep holding on!
Kuu wo kiri katachi no nai nami mo kechirashite
Rinto shita me ni yadoru tomoshibi wo
Kumorase wa shinai... Kimi wa sonomama ite

Esta determinación (sentimientos) empieza a correr
Mira, este pentagrama (estrella) distante nos guia
La arraigada desesperación (herida) que no se cura
de estas alas
¡Llevárosla "Cuervos"!
¡Luchad! ¡Seguid aguantando!
Sin forma de corte las olas también estallan en el cielo (aire)
La lampara (iluminación) que vive en mis nobles pupilas (ojos)
no se nubla... Como si aún estuvieras


Mukaikaze ni sakarai
Chiisana hane hiroge mezasou bokura
Hateru hi made
Tomoni kakete yuku take off !

Contra el viento de frente
las pequeñas las se extienden apuntándonos
Hasta el día que muramos
Superemoslo juntos ¡Despeguemos!


Dare no sei demo nai namida
Hokori ni shite saa ikou

Mis cicatrices (lagrimas) no son culpa de nadie
Orgullos Venga Vamos


Hashiridasou hajimari e
Kitto umareru mae kara kimatte ita
Hane wo yurashi tsuyoku chi wo kette
Kimi no moto e
Habataku "RAVENS"!
Fight ! Keep holding on!
Nanzen no koukai no ato ni ibuku oto
Kono isshun ga eien e kawaru
Te wo tsunagi soshite... Sekai wo mi ni yukou

Para la introducción (comenzar) empezamos a correr
Seguramente estaba decidido antes de nacer
Pateando la tierra con mis alas batiéndose fuerte
Hacia donde estás
¡Volad "Cuervos"!
¡Luchad! ¡Seguid aguantando!

Tras miles de lamentos se combinan los llantos (sonidos)
Este instante seguirá cambiando por siempre
Juntemos las manos y... Vayamos a ver el mundo


Hiniku ni mo boku-tachi wa
Nagai yoru kugurinukete shiru'n darou
Tsuyosa no imi wo
shinjitsu e to kakete yukou

Irónicamente nosotros
tras pasar una larga noche lo sabremos
El significado de la fuerza
su verdad atravesemosla


Toomawari... Sore wa koufuku
Dono keshiki ni mo ai wo moteta toki ni sekai wa mata
...Umarekawaru

Dar rodeos... Eso es felicidad
Cuando he conseguido adorar cualquier paisaje, el mundo de nuevo
...renace
*Nota: Las lyrics oficiales usan distintas palabras a las que realmente canta, entre paréntesis las que canta.

Comentarios

  1. eh?? pero si esto esta traducido con el traductor y traduce mal ._.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En parte está traducido por diversos traductores y consultadas algunas palabras en varias páginas online de traducción del japonés. Todo eso sumado a mi conocimiento del japonés que debo admitir que no soy ningún experto.
      Como siempre, animamos a quienes vean errores de traducción a decírnoslos para corregirlos si fuera necesario ^^

      Eliminar

Publicar un comentario