Joe Inoue - CLOSER | Traducida Publicado por Anónimo el enero 13, 2013 Obtener enlace Facebook Twitter Pinterest Correo electrónico Otras aplicaciones Información Canción: CLOSER Título: Más cerca Artista: Joe Inoue Álbum: CLOSER Titulo Alt: Opening 4 del anime "Naruto Shippuden" Estado: Traducción hecha Lyrics Mijika ni aru mono Tsune ni ki o tsukete inai to Amari ni chikasugite Miushinatte shimaisou Las cosas mas cercanas a tiNecesitas prestarlas atencion siempreSi te acercas demasiado a algoLo perderas de vista Anata ga saikin taikenshita Shiawase wa ittai nan desu ka? Megumaresugite ite Omoidasenai kamo! Experimentaste recientemente una felicidad, ¿Que era exactamente?Demasiado bendecido¡E incapaz de recordarlo! Ima koto ni iru koto Iki o shite iru koto Tada sore dake no koto ga Kiseki da to kizuku El hecho de que estoy aquiEl hecho de que estoy respirandoCon solo esos hechos solamenteme doy cuenta que son milagros Mijika ni aru mono Tsune ni ki o tsukete inai to Amari ni chikasugite Miushinatte shimaisou Las cosas mas cercanas a tiNecesitas prestarlas atencion siempreSi te acercas demasiado a algoLo perderas de vista You know the closer you get to something The tougher it is to see it And I’ll never take it for granted Sabes que cuanto mas te acercas a algomas dificil es verloY nunca lo dare por hecho Let’s go Vamos Hitodasuke o gizen to Yobu yatsura mo iru keredo Shinjiru no mo utagau no mo Hito sorezore da kara "Ayudar a otros es hipocresia" Hay quienes dicen esoCreer o dudar Depende de cada persona Tatoe kari ni sore ga Gizen de atta to shite mo Dareka o sukueta nara Sorya mushiro nani yori mo riaru Incluso si fueraa ser hipocresiaSi pudieras salvar a alguienEntonces seria mas real que nada Oitsuzukete kita yume Akiramezu ni susume yo nante Kirei koto o ieru hodo Nani mo dekichainai kedo Es un sueño que sigues persiguiendo Como “avanzar sin rendirte” Puedes decir cosas bonitas Pero no puedes hacerlas Hitonigiri no yuuki o mune ni Ashita o ikinuku tame ni And I’ll never take it for granted Ten un puñado de valor en tu pecho Por el bien de sobrevivir mañanaY nunca lo dare por hecho Let’s go Vamos (Persona: Everybody make way for the King! Persona: This way, sir. Rey: So you are the young boy who saved the world. Joe: Yes, your Highness. Rey: You will be rewarded for your bravery. What is it that you want? Gold? Silver? Joe: No, your Highness. Rey: Is it land? Joe: No, sir. Rey: Well, what is it then? Joe: I don’t seek anymore, for I have already acquired, a gift in my heart.) (Persona: ¡Que todos dejen paso al Rey! Persona: Por aqui, señor. Rey: Asi que eres el joven chico que salvo el mundo. Joe: Si, su Alteza. Rey: Seras recompensado por tu valentia. ¿Que es lo que quieres? ¿Oro? ¿Plata? Joe: No, su Alteza. Rey: ¿Son tierras? Joe: No, señor. Rey: Bueno, ¿Que es entonces? Joe: No busco mas, por lo que ya he adquirido, un regalo en mi corazon.) Mijika ni aru mono Tsune ni ki o tsukete inai to Amari ni chikasugite Miushinatte shimaisou Las cosas mas cercanas a tiNecesitas prestarlas atencion siempreSi te acercas demasiado a algoLo perderas de vista You know the closer you get to something The tougher it is to see it And I’ll never take it for granted Sabes que cuanto mas te acercas a algomas dificil es verloY nunca lo dare por hecho Oitsuzukete kita yume Akiramezu ni susume yo nante Kirei koto o ieru hodo Nani mo dekichainai kedo Es un sueño que sigues persiguiendo Como “avanzar sin rendirte” Puedes decir cosas bonitas Pero no puedes hacerlas Hitonigiri no yuuki o mune ni Ashita o ikinuku tame ni And I’ll never take it for granted Ten un puñado de valor en tu pecho Por el bien de sobrevivir mañanaY nunca lo dare por hecho Let’s go Vamos Comentarios
Comentarios
Publicar un comentario