Loading ... .. Choucho - Kawaru Mirai | Traducida ~ Mahou Kashi 魔法歌詞 ~Magic Lyrics~ | Lyrics de Anime en español

Pages - Menu

jueves, 31 de enero de 2013

Choucho - Kawaru Mirai | Traducida


Información
Canción: Kawaru Mirai
Título Esp: El futuro cambiante
Artista: Choucho
Álbum: Kawaru Mirai
Título Alt: Opening del Anime "Kami-sama no Memo-chou"
Estado: Traducción hecha


Lyrics
Dareka no tame nara waruku wa nai keredo
Riyuu-rashii mono wa kyou mo… mienai
Aimai na riaru ten to ten o tsunagu hikari
Kiesou na yume o sotto nigirishimete miru

Si es por el bien de alguien, no es muy malo
Pero hoy, las cosas típicas de la razón no puedo verlas
La vaga realidad, la luz conectando los puntos
Intentare agarrar amablemente mi sueño que se desvanece

Boku-tachi no koe ga
Kimi no iyasenai kizuato ni todokeba

Si nuestras voces
alcanzaran tu cicatriz que no puede curarse

Nagareteku kumo no hayasa e to
Oitekarenai you ni sakebu kyou no echuudo
Kanaetai shizuka na zetsubou no saki ni
Atarashii hajimari e no peeji
Sono te o totte kimi ga nozomu nara
Doko made mo yukou

Me alejaré con las rápidas nubes
Para así no ser dejado atrás, gritó la étude* de hoy
Quiero hacerlo realidad; más allá de la desesperanza silenciosa
Ahí está la pagina hacia un nuevo comienzo
Tomo tu mano, y porque así lo deseas
Vayamos a todas partes

Katakuna na hitomi ippai no namida de
Urunda sekai yugande shimau ne
Bukiyou ni tsumugu seiippai no kotoba wa
Dore dake tadashiku kawashiaete iru darou

En mis ojos rebeldes llenos de lágrimas
El mundo se vuelve líquido y distorsionado
Y las palabras que torpemente compuse con todo mi esfuerzo
¿Cuantas de ellas son intercambiadas contigo?

Dakara koso inoru
Douka, kimi no asa ni egao no shirabe o

Por lo tanto, ruego
Por favor, que la melodía de una sonrisa esté en tus mañanas

Kawaridasu machi mo kaze no oto mo
Toraeta ibuki no kazu hodokeru sorichuudo
Nando de mo boku-tachi wa arukihajimeru
Kurikaesu tomadoi no kisetsu o

La ciudad y el sonido del viento empezaran a cambiar
El número de alientos que agarre y la soledad disolviéndose
Comenzaremos a caminar una y otra vez
Repitiendo las estaciones de confusión

Nagareteku… Nando de mo…

Alejándome… Una y otra vez…

Nagareteku kumo no hayasa e to
Oitekarenai you ni sakebu kyou no echuudo
Kanaetai shizuka na zetsubou no saki ni
Egaku mirai jiyuu na ishi de

Me alejaré con las rápidas nubes
Para así no ser dejado atrás, gritó la étude de hoy
Quiero hacerlo realidad; más allá de la desesperanza silenciosa
Describiré el futuro con mi libre voluntad

Kawaridasu machi mo kaze no oto mo
Toraeta ibuki no kazu hodokeru sorichuudo
Nando de mo boku-tachi wa arukihajimeru
Kurikaesu tomadoi no kisetsu o
Sono te o totte kimi o tsuredasu yo
Kawaru mirai e

La ciudad y el sonido del viento empezaran a cambiar
El número de alientos que agarre y la soledad disolviéndose
Comenzaremos a caminar una y otra vez
Repitiendo las estaciones de confusión
Tomo tu mano y te llevo
al futuro cambiante


*Étude: Composición musical corta