Chiwata Hidenori - Kasabuta | Traducida


Información Canción: Kasabuta
Título Esp: Costra
Artista: Chiwata Hidenori
Álbum: Kasabuta
Título Alt: Opening 1 del Anime "Konjiki no Gash Bell!!"
Estado: Traducción hecha


Lyrics Ashita he tsuzuku sakamichi no tochuu de
Surechigau otona tachi wa tsubuyaku no sa
"Ai to ka yume to ka risou mo wakaru kedo
Me no mae no genjitsu wa sonna ni amakunai" tte

En el camino cuesta arriba que lleva al mañana

Los adultos que pasan murmuran:
"Entendemos ideales como el amor y los sueños

Pero la realidad frente a tus ojos no es tan fácil."

Tsumazukinagara mo korogarinagara mo
Kasabuta darake no jyounetsu wo wasuretakunai
 

Aun cuando tropiezo, aun cuando caigo
No quiero olvidar esta pasión costrosa


Otona ni narenai bokura no tsuyogari wo hitotsu kitte kure
Nige mo kakure mo shinai kara waraitai yatsu dake warae
Semete tayorinai bokura no jiyuu no me wo tsumitoranai de
Mizu wo ageru sono yakume wo hataseba iin darou

No podemos volvernos adultos, pero compra uno de nuestros faroles

No correremos o nos esconderemos, así aquellos que quieran puedan reír
No somos fiables, pero al menos no arranques el brote de nuestra libertad
Esta bien si cumplimos la tarea de echarle agua ¿Cierto?

Nando mo kurikaeshita shippai to ka
Ookiku kuichigatta kangae to ka
Bokura no kijyun wa toteme futashika de
Kinou yori nan to naku hohaba ga hiroku natta

Errores repetidos tantas veces
E ideas rompiéndose a lo grande
Nuestros estándares son muy inciertos

Pero se siente como si nuestros pasos fueran mas largos que ayer

Senobi wo shinagara uchinomesare nagara
Kasabuta wo chotto hagasu kedo kotae wa denai
 

Permaneciendo de puntillas, siendo derribado
Despego mi costra un poco pero no hay respuesta


Otona ni naritai bokura no wagamama wo hitotsu kitte kure
Nete mo samete mo shibarareru jikan wo sukoshi dake tomete
Semete fugainai bokura no jiyuu no mi wo kiritoranai de
Akaku jyukusu sono toki made nayameba iin darou

Queremos ser adultos, así que concédenos uno de nuestros deseos 
egoístas
Por un tiempo corto para el tiempo que nos une día o noche
Somos inútiles, pero al menos no tales la fruta de nuestra libertad
Esta bien si esperamos a que madure a rojo ¿Cierto?

Otona ni narenai bokura no tsuyogari wo hitotsu kitte kure
Nige mo kakure mo shinai kara waraitai yatsu dake warae
Semete tayorinai bokura no jiyuu no me wo tsumitoranai de
Mizu wo ageru sono yakume wo hataseba iin darou

No podemos volvernos adultos, pero compra uno de nuestros faroles
No correremos o nos esconderemos, así aquellos que quieran puedan reír
No somos fiables, pero al menos no arranques el brote de nuestra libertad
Esta bien si cumplimos la tarea de echarle agua ¿Cierto?


Comentarios