Chiwata Hidenori - Kasabuta | Traducida Publicado por Kurisu el enero 24, 2013 Obtener enlace Facebook Twitter Pinterest Correo electrónico Otras aplicaciones Información Canción: Kasabuta Título Esp: Costra Artista: Chiwata Hidenori Álbum: Kasabuta Título Alt: Opening 1 del Anime "Konjiki no Gash Bell!!" Estado: Traducción hecha Lyrics Ashita he tsuzuku sakamichi no tochuu deSurechigau otona tachi wa tsubuyaku no sa"Ai to ka yume to ka risou mo wakaru kedoMe no mae no genjitsu wa sonna ni amakunai" tteEn el camino cuesta arriba que lleva al mañana Los adultos que pasan murmuran:"Entendemos ideales como el amor y los sueños Pero la realidad frente a tus ojos no es tan fácil."Tsumazukinagara mo korogarinagara moKasabuta darake no jyounetsu wo wasuretakunai Aun cuando tropiezo, aun cuando caigoNo quiero olvidar esta pasión costrosaOtona ni narenai bokura no tsuyogari wo hitotsu kitte kureNige mo kakure mo shinai kara waraitai yatsu dake waraeSemete tayorinai bokura no jiyuu no me wo tsumitoranai deMizu wo ageru sono yakume wo hataseba iin darouNo podemos volvernos adultos, pero compra uno de nuestros faroles No correremos o nos esconderemos, así aquellos que quieran puedan reír No somos fiables, pero al menos no arranques el brote de nuestra libertad Esta bien si cumplimos la tarea de echarle agua ¿Cierto?Nando mo kurikaeshita shippai to kaOokiku kuichigatta kangae to kaBokura no kijyun wa toteme futashika deKinou yori nan to naku hohaba ga hiroku nattaErrores repetidos tantas vecesE ideas rompiéndose a lo grandeNuestros estándares son muy inciertos Pero se siente como si nuestros pasos fueran mas largos que ayerSenobi wo shinagara uchinomesare nagaraKasabuta wo chotto hagasu kedo kotae wa denai Permaneciendo de puntillas, siendo derribadoDespego mi costra un poco pero no hay respuestaOtona ni naritai bokura no wagamama wo hitotsu kitte kureNete mo samete mo shibarareru jikan wo sukoshi dake tometeSemete fugainai bokura no jiyuu no mi wo kiritoranai deAkaku jyukusu sono toki made nayameba iin darouQueremos ser adultos, así que concédenos uno de nuestros deseos egoístas Por un tiempo corto para el tiempo que nos une día o noche Somos inútiles, pero al menos no tales la fruta de nuestra libertad Esta bien si esperamos a que madure a rojo ¿Cierto?Otona ni narenai bokura no tsuyogari wo hitotsu kitte kureNige mo kakure mo shinai kara waraitai yatsu dake waraeSemete tayorinai bokura no jiyuu no me wo tsumitoranai deMizu wo ageru sono yakume wo hataseba iin darouNo podemos volvernos adultos, pero compra uno de nuestros faroles No correremos o nos esconderemos, así aquellos que quieran puedan reír No somos fiables, pero al menos no arranques el brote de nuestra libertad Esta bien si cumplimos la tarea de echarle agua ¿Cierto? Comentarios
Comentarios
Publicar un comentario